این ترانه "سزن آکسو" وصف حال است. شعر بسیار قشنگی دارد ، اما حالا نه وقتش را دارم و نه حالش را که ترجمه اش کنم. کسانی که این ترانه را می فهمند می توانند برای آنها که نمی دانند ترجمه کنند. چه می دانم شاید یک روزی خودم این کار را کردم.
Gidiyorum: sezen aksu
Gidiyorum: sezen aksu
پس نوشت: به قول مسعود فردمنش: من رفتم / می روم جایز نیست.(درنقل قول اشتباه کرده بودم شاعر مسعود فردمنش بود)
پسا پس نوشت: ندارد
۳ نظر:
یادم نبود شما هم در ترکیه زندگی کردید
من هم آنجا بودم سردار، سزان و ترکان برای من هم نوستالژی دارند.
مخصوصا شیطانه سردار. این آهنگ البته جدیده مربوط به دوره شما در ترکیه نمیشه مربوط به دوره من در ترکیه میشه
.اشک.
راستی من ترکی یاد نگرفتم.
رافونه عزیز
بله ،البته من مدت کمی آنجا بودم ولی ماجرای یادگرفتن زبان تورکی بیش تر به ایران و این جا بر می گردد. چون هم در ایران دوستان تورک زیادی داشتم و هم این جا.البته زندگی در آنجا هم بی تاثیر نبود.
سابقه شنیدن موسیقی تورک هم برمی گردد به نوجوانی و خاطراتی که از آنها دارم. قدیم تر نوارکاست خواننده های تورک در ایران دست به دست می شد و بعد که ویدیو آمد شوهای تورک و خلاصه بعدش ماهواره و ادامه ماجرا.
سزن آکسو یکی از خواننده های مورد علاقه ام هست، کارهایش را بسیار دوست دارم.
سلام
آهنگ قشنکی ست. حالا اکه ترجمه میکردی چی میشد.
ارسال یک نظر