می گویند آدمی در خواب و یا در زمانی که تب داشته باشد و هذیان بگوید به حتم به زبان مادری اش حرف خواهد زد:
بوشو ، بوشو می ناله چی کونی کر*
می دیل خاله خاله چی کونی کر
گیرم پاره کودی می عکس و نامه
تی دیم ماچی ماله چی کونی کر
:
برو ، برو اما با ناله ام چه می کنی دختر
با دل پاره پاره ام چه می کنی دختر
گیرم که پاره کردی عکس و نامه ام را
با جای بوسه ام برلبانت چه می کنی
شاعر ناشناس یا من حالا نامش را بخاطر نمی آورم
* "کر" به زبان گیلکی یعنی دختر، این کلمه با کاف به همراه ضمه خوانده می شود ، شاید بهتر بود می نوشتم ؛کور
بوشو ، بوشو می ناله چی کونی کر*
می دیل خاله خاله چی کونی کر
گیرم پاره کودی می عکس و نامه
تی دیم ماچی ماله چی کونی کر
:
برو ، برو اما با ناله ام چه می کنی دختر
با دل پاره پاره ام چه می کنی دختر
گیرم که پاره کردی عکس و نامه ام را
با جای بوسه ام برلبانت چه می کنی
شاعر ناشناس یا من حالا نامش را بخاطر نمی آورم
* "کر" به زبان گیلکی یعنی دختر، این کلمه با کاف به همراه ضمه خوانده می شود ، شاید بهتر بود می نوشتم ؛کور
۱ نظر:
سلام بهرام جان
خوبی برارجان!تی بوسوخته دیل قوربان!
ارسال یک نظر